144: 名無しさん
146: 名無しさん
海外勢は聖なる一歩半を理解できるのか
147: 名無しさん
星降る石畳を踏んで君はゆく。
一歩半だけ先を、怒ったように忙しなく。
もろびとこぞる市場の中を、その細い脚で縫うように淀みなく騒ぐ人波をかきわけて。
店先は光で満ちて、きらめく品々は眩しく鮮やかだ。
甘いホットチョコレートの湯気に、シナモンの香りが乗って夜を温めている。
この冬の日の喧噪の中でその小さな肩を見失わずに済んでいるのは、間違いなく君自身のおかげだった。
「何してんの、はぐれないでよ」
振り向いて、ぶっきらぼうに君は言う。
頷き返すと、すぐに前を向いてしまう。
ただ一歩半だけ先を、それ以上決して引き離さないように、
細心の注意を払いながら君はゆく。
時折、ちらちらと振り返る視線に、気づかないふりをして後を追う。
気づいたことがわかったら、そのとたんにこの聖なる1歩半がぐんと伸びて消えてしまうからだ。
聖夜の月明かりを受けて君はゆく。
1歩半だけ先を、誰よりも優しく慎重に。
一歩半だけ先を、怒ったように忙しなく。
もろびとこぞる市場の中を、その細い脚で縫うように淀みなく騒ぐ人波をかきわけて。
店先は光で満ちて、きらめく品々は眩しく鮮やかだ。
甘いホットチョコレートの湯気に、シナモンの香りが乗って夜を温めている。
この冬の日の喧噪の中でその小さな肩を見失わずに済んでいるのは、間違いなく君自身のおかげだった。
「何してんの、はぐれないでよ」
振り向いて、ぶっきらぼうに君は言う。
頷き返すと、すぐに前を向いてしまう。
ただ一歩半だけ先を、それ以上決して引き離さないように、
細心の注意を払いながら君はゆく。
時折、ちらちらと振り返る視線に、気づかないふりをして後を追う。
気づいたことがわかったら、そのとたんにこの聖なる1歩半がぐんと伸びて消えてしまうからだ。
聖夜の月明かりを受けて君はゆく。
1歩半だけ先を、誰よりも優しく慎重に。
151: 名無しさん
一歩半ポエムはどう翻訳されるのか
2: 名無しさん
これどのくらいロマンチックなんだろうか…
教えて英語の先生…
教えて英語の先生…
3: 名無しさん
大分意訳されてるな
4: 名無しさん
Oh this holy night…
10: 名無しさん
えっ急になにこのポエムってなってからもう4年経つ
8: 名無しさん
slowly, gently.
9: 名無しさん
>>8
拙者ここ好き
拙者ここ好き
1000: 名無しのトレーナー 2018/01/01(月) 00:00:00.00 ID:umamusume






→
→
→
→
→
→
コメント一覧(42)
おいどんも好きでごわす!
義によって助太刀致す
slowly and gentlyじゃなくて
slowly,gentlyなのがすごく良い
何でかは分からんけどすごく優しい感じになってる
性能は一切語られない奴
まあ当時の追込で強かったのタイシンとゴルシくらいでその片方には使えないし…
追込クリオグリが強いの分かったのもうちょい先だし
耐震はいいぞ
姉歯「耐震は任せろ」
法律ぶっぱしたが実際のトラブルを起こさないギリギリの設計巧者
とはいえ新築のビルが営業開始して割とすぐに解体されてたのは草生えたわ(刈谷駅前並感
チケゾー「タイシンテスト〜」
😾アタシは建物じゃないっての💢
タイシン「チケゾー「タイシンテスト〜」」
このタイシンの全然似てないチケゾーのモノマネすごい好き!
畜ゾー好き
親友2人にだけ見せる畜生ムーブいいよね
海外ファンの人達にもシナリオのタイシントレのご様子とマルクトポエムの温度差の感想を是非ともお聞きしたいねぇ
英語には英語の日本語には日本語の良さがある
やはり我々は国に住んでいるのではなく、国語に住んでいる
ポエット!
ジョートレの教材になってた頃が懐かしく感じる
キャラだとクリオグリ来てる頃?向こうでも暴れるのかねぇ。
海外の反応が楽しみだったやつがついに実装か
…とはいえ、サポカエピソードとかではそんなに盛り上がってない印象が…
タイシン人気はどれほどのものなんだろうか
ポエット!
ネイチャとグラスが海外に出るのが楽しみだ
・太陽ひとつ。直径約140万キロメートルの、世界で1番大きい金メダルは、彼女の手にこそ相応しい。
・綺麗な青空も、暑すぎる日差しも、吹き抜ける風の心地よさも、飲んだお茶の暖かさも、余すことなく全部覚えておけたらいいのに。
海外ではクリオグリが暴れて国内ではシングレオグリが暴れる。そこに何の違いなんて無い
スキンシップは手のひらでする。右手で、時には左手で、ルドルフの首すじ、腰から尻にかけたあたりを優しくさする。
このタッチングのねらいは、ウマ娘の気を落ちつけること、その一点にしかない。必要とあらばボクはそれを何度もくり返す。
ルドルフの心に大きな落ち着きがあらわれるまで、やめない
岡部君。
海外版も出るらしいな
Mr.Okabe,
タイシンは世界一可愛いからな
だが宇宙ではどうかな?(byファン一号)
戦争を始めたいのか!アンタたちはぁ!!
よろしい、ならばクリークだ
記念すべきサポカ怪文書第1号
[Strict Shopper] になってるのも好き
英語版ポエムの方もトレからの視線や距離感にムズムズさせられて十分気持ち悪い
いい翻訳だね…
この文章を戸田さんに渡して映画的に再翻訳してもらおう
冒頭の…にタイトレの感情が全部乗ってるまである
なお一歩半のくだりを機械翻訳にかけると1.5パネル突進とかなって手強いシュミレーション風になる模様
8
Easy Party Normal Cthulhu
ハッピークリスマスはアウトみたいだしな
今ヘリオスCMが海外でバズってるらしいが、何言ってるかわからんらしい
一番翻訳大変なのはヘリオスかもしれん
ハッピークリスマスはアウトみたいだしな
今ヘリオスCMが海外でバズってるらしいが、何言ってるかわからんらしい
一番翻訳大変なのはヘリオスかもしれん
キャラストーリーではデカい声でガサツ気味で快男児っぽいトレーナーから繰り出される聖なる一歩半だからこそ味わい深さが増し増し
ネイチャトレはポエムくらい書いてても驚かんのよあの感じ