1000: 名無しのトレーナー 2018/01/01(月) 00:00:00.00 ID:umamusume
コメントフォーム
人気記事
スケジュール
12/21 22:10 ~ 1/19 11:59
ガチャ
12/26 12:00 ~ 1/8 11:59
ガチャ
12/26 12:00 ~ 1/8 11:59
ストーリーイベント「青のみちゆき、初春近し。」
1/22~
1月~3月対戦レースイベント
1/22:チャンピオンズミーティングLONG
中山 芝 2500m(長距離) 右・内 冬 晴 良 昼
2月中旬:リーグ オブ ヒーローズ
東京 芝 1600m(マイル) 左 冬 昼
3月下旬:チャンピオンズミーティングCLASSIC
??? 芝 2200m(中距離) 左 春 晴 良 昼
※「レース終盤」が向正面の直線から始まるコースです。
※トレーナーガイドへの追加は、2月末ごろを予定しています。
11/28 12:00 ~ 2/24 11:59
マスターズチャレンジ
アニメ
連載漫画










→
→
→
→
→
→
コメント一覧(61)
最後のやつ
漢字だが意味合いが分かるせいか話しがわかる
多分中国人の方がわからないと思う
それが、射爆了とかその派生が日本で流行ってから大陸でも意味が分かるようになってきたらしい。
俺中国語わかる様になってたわ
中国語が読める・・・読めるぞ・・・!
送り仮名を削ってるだけで
文法はほぼ日本語だし・・・
我「本日在宅勤務可?」
会社「不可!感染流行終了!出勤重要!」
我「否!要継続感染予防!適度在宅勤務、効率上昇!」
会社「本当?業務効率化?」
我「本当!我誠実!普段以上集中!」
会社「在宅勤務了承…」
我「嗚呼…真・女神転生起動…」
会社「明日以降君不要」
我「我絶望 否見切現世 即東京滅亡」
死東京 我生誕
すぐにけせすぐにけせすぐにけせ
すぐにけせすぐにけせすぐにけせ
すぐにけせすぐにけせすぐにけせ
すぐにけせすぐにけせすぐにけせ
すぐにけせすぐにけせすぐにけせ
すぐにけせすぐにけせすぐにけせ
すぐにけせすぐにけせすぐにけせ
すぐにけせすぐにけせすぐにけせ
すぐにけせすぐにけせすぐにけせ
メガテンのイタズラなんてみんな分かんないよ・・・
といいたいとこだけどネットで有名になっちゃったな
良くも悪くもゲームの都市伝説はネットで判明しまくっとる
なんでウマ娘じゃねーんだよw
俺様御前丸齧
🌙ライスシャワー、私はもちろん気付いているぞ(にっこり
長距離レースと掛けてカレーと解く。その心は
掛かるとあとになって抜けない
まっ、ライスさん右前頭部だけ禿げてますわよ。
ナイスネイチャのやる気も上がりきっている
最後のは文字なくてもわかるだろw
いやいやそんなわけ…
わかるわ…
イクノと早くうまさんぽしたい
俺イクノが実装されたら一緒にバーガーショップに行くんだ・・・・
紙ナプキンでイクノの口を拭くワイトレ
画面が真っ赤になるんですね(ケチャップ)
なんのフラグだよw
熱い戦い…ハンバーガーショップ…
コミカライズは春だから3月以降のはずだ!!
てことはマベちんもローレルもそのころに?
いい加減中国語とかいう新言語好き
最近ナタ先生のライスちゃんの扱いがSいぞ
中国語というか風神語というか…
中国の人が見てもだいたい意味分かったりするのかな?
漢字自体の用途が違うモノも多そうだから翻訳苦労しそう
【朗報】ワイ、中国語の理解に成功
ガチもんには引いちまうゴルシ
偽中国語まあまあ伝わるらしくて芝
ラブラドールトプロ
ゴールデンシャトル
柴犬チヨ。
簡体字だとよくわからなくなる
射爆了⇔謝謝茄子のネットミーム交換トレード
我凸好
我成田頂点道実装時天井覚悟
我禿也
課金可?
使用済尼損商品券発送可
只野詐欺草不可避
我有外年末巨大宝籤。欲?
今更だが
食べるのが下手ってならわかるが食べ方が下手ってどういうこととなんだろうか
積んであるパーツを上から一つずつ食うんじゃね?
フクキタルのは下手とかそういう次元じゃないしなアレ
モスのてりやきバーガーを手を汚さずに食べ切れる人だけが異を唱えよ
「桑ッ」に笑った。訓読みやん。
デジタル「射爆了!」
デキる女面してド天然イクノは解釈一致
イクノだけ食事の時には絶対しない音がしてる…
イクノはもうハンバーガーを持って食べないで上から順番に食べろ…
中国語っていうか日本語じゃねえかこれ
アイネスさん、このあと掃除も大変そう…。そしてゴルシ含めた三銃士…手伝ってくれるが掃除の手間も増やしそう…。
忍び寄るクワガタ
簡体字じゃないから中国人よりも同じ字を使ってる台湾人の方が解りそう
戦国時代に中国人と漢字で筆談したという話は、
中国も日本も文章語として漢文を使ってたからこそだからね
どっちも言文一致した現代では伝わらないだろうなぁ
啊^~我的心怦怦地跳著^~
完璧に訳せる…
我珈琲馬娘押倒決行!
何か見たことあると思ったらあれだ
台詞が漢字だけだった登場初期の王大人だ
アイヤーってコンクリ殴り壊してたな