191: 名無しさん
本日のお英語のお時間です
Character Introduction 🥕
Smart Falcon
Voice: Hitomi Ohwada
Leave the fanservice to her! Self-proclaimed future top Umadol.
#Umamusume
198: 名無しさん
>>191
難しすぎます
難しすぎます
199: 名無しさん
>>191
SYAI☆
SYAI☆
195: 名無しさん
Umadol!
201: 名無しさん
Smart Manmaru
194: 名無しさん
>Hi, I’m Falco!
ファル子は英語でもファルコなんですね
ファル子は英語でもファルコなんですね
233: 名無しさん
Falcoだとそのままファルコでファル子だとわからなさそうですね
242: 名無しさん
>>233
向こうに子がガールの意味になるのわかる人は少ないと思います
向こうに子がガールの意味になるのわかる人は少ないと思います
246: 名無しさん
ファル子とかミラ子は日本語独自の表現な感じがしますねぇ
250: 名無しさん
向こうではキャサリンをキャシーって呼ぶみたいな感覚になるんでしょうか
224: 名無しさん
英語版だとウマ娘ってホース・ガールですか?
228: 名無しさん
>>224
UMAMUSUMEです
UMAMUSUMEです
235: 名無しさん
mが多いですね
テイオーさんがウマムスメムクーって言っちゃったのちょっと分かります
テイオーさんがウマムスメムクーって言っちゃったのちょっと分かります
241: 名無しさん
UMAMUSUME!KAWAIIDERBY!
277: 名無しさん
外国で擬人化文化ってあんですか?
281: 名無しさん
>>277
東アジアは活発じゃないですか?
米国はトランスフォーマーぐらいしか浮かびません
東アジアは活発じゃないですか?
米国はトランスフォーマーぐらいしか浮かびません
285: 名無しさん
>>277
アメリカのアンクル・サムなど国の擬人化があります
スケールがデカイです
アメリカのアンクル・サムなど国の擬人化があります
スケールがデカイです
265: 名無しさん
というかウマ娘って外国語版作るのに死ぬほど向かない作品な気がします
273: 名無しさん
>>265
一番有名なウマはタイキさんでしょうか
とはいえ日本に来てG1取った海外のウマって覚えてませんよね
一番有名なウマはタイキさんでしょうか
とはいえ日本に来てG1取った海外のウマって覚えてませんよね
284: 名無しさん
>>273
師匠のこと忘れるわけがないんだが?
師匠のこと忘れるわけがないんだが?
291: 名無しさん
>>273
エリザベス女王杯を2年連続で連覇した強者が大昔にいましたね
エリザベス女王杯を2年連続で連覇した強者が大昔にいましたね
298: 名無しさん
正直大半の人史実とかそんな気にせずスポ根美少女ゲーとして始めたんじゃなかろうかとは思ってます
1000: 名無しのトレーナー 2018/01/01(月) 00:00:00.00 ID:umamusume
タグ: スマートファルコン 

→
→
→
→
→
→
コメント一覧(96)
RED Demon
あかいあくま…
おに!あくま!えいごのせんせい!
って言い回し、全部デーモンになるんだな
なにしろラテン語は悪魔だから。
英語は向こうでは国語(Language Arts)なので、英語に相当するのはラテン語。
違う
日本人にとっての古文漢文が
英語(西欧)圏にとってのラテン語
デーモン!デーモン!いんぐりっしゅデーモン!
オーガ!デビル!イングリッシュティーチャー!
一番謎なのが英語の先生だな
THE RED OGRE
Smart Falcon is off to a good start!
即死魔法やめーや!
Flightline takes off !
で対抗しよう
ウイポやってると80年代〜90年代のジャパンカップなんかはバケモンばっか出てくるから嫌でも海外の馬覚えるぞ
海外タイトル取るのに(比較的)弱い所を突こうと片っ端からヤバい馬の名前を覚えるのは個人的あるあるネタ
そしてちょうどオグリキャップが3歳クラシック路線の頃アメリカダート三冠を最も狙いやすい(そこがちょうどアメリカダート三冠路線の谷間世代)というのも覚えるぞw
ウイポの80〜90年台は海外馬が本当強いから遠征が消極的になる
ジャパンカップでぶつかる馬も強いし
マニカトが本当、オーストラリア遠征の強敵
自身で所有するとかしないと
ストラテジックチョは覚えた
名前がカッコいいし、かわいいし何なんだ!
Shy☆
アパパネが来れたら偽名でもいいからつよつよステータスでエリ女で立ちはだかってほしいスノーフェアリー
Hands off my prey, fox!
3trillion fans
UMADON!
Falco Lunch
俺ファル子が大好きだから、昔ここの住人がファル子の事を丸顔とか筋肉女とか容姿をネタに虐めて笑ってたの見てて悲しかったなぁ。
最近はもうそういう人はいなくなって平和になったけど。
丸いはまだ言われてますけどねw
(どの口が平和とかほざいとるんやろか…)
本気で悲しんでるならネタ系多めのまとめサイトは見ない方がいいよ
正直どのネタも割と見かけるし本当に嫌なら何をもって平和って言ってるのかがよく分からないな
たまにいる「俺は言ってないけど他の人が◯◯って言ってて酷いと思った。俺は言ってないけど」みたいな荒らしにも見えかねないし書き方は気を付けたほうがいい
やっぱりそうだよね。
架空のキャラは現実の女の子と違って俺達を嫌ったりしないから、そのせいでキャラを雑に扱ってしまう人達が多いのは事実だし、むしろそれが普通なんだと思う…
俺みたいに真剣にウマ娘を応援してる奴の方がここでは異常なんだろうね
自己評価たかいなー
世間との評価の違いで大変そうね
現実の女の子はお前のこと視界に入ってないぞ
視界に入ってから好きとか嫌いとか分別するんや
お前はその辺の石や
確かに俺は30過ぎても結婚どころか彼女すら居ないゴミみたいな奴だけど、だからこそこんな俺に笑顔をくれるウマ娘の事は大切にしたいんだ。
現実の女の子にしちゃいけないような意地悪な事は、キャラにもしないようにしてる。
自分で品行方正なファンクラブでも作って応援してたほうが
それこそ平和でいいと思うよ
ネットの匿名性の高い場所はいじったり、いじられたりする紙一重のネタが基本だから
ん、やっぱ荒らしか
なら普通に消えてどうぞ
ウマ娘との関わり方について自分以外のやり方は全部正しくないと思ってそう
ガチガチの対人要素特化人間だってもうちょっと視野広いぞ
そうだね…
「対人要素特化人間」っていうオリジナルワードは、ごめん、ちょっとよく分からないけど…
そんな風に思われても仕方ないと思う。
やっぱりファル子の容姿を弄るみんなの方が正しくて、俺の方が異端なんだろうな…
79
女々しい奴だな
合わないって分かってんのにいつまで構ってちゃん続けんだよ
そうやって他人を安易に異常呼ばわりしている辺り、人のことをを雑に扱っていてその事に自覚ないよね?
そんなんでは自分はキャラを雑に扱っていない、俺は真剣にウマ娘を応援してるとかいうのがまるで説得力の無い自己陶酔にしかならんよ
改めて見るとファイテングファルコンみたいに戦闘機にいそうな名前だな
オプション装備付けてないどノーマルF-16をスマートファルコンって紹介してた画像思い出したw
ロッキードマーチャン「マーチャンが作りました!」
というか、電子装備を一新した新バージョンの売り込み用ニックネームに使われてそう
アジャイルファルコンみたいな感じで
他のダートキャラにおける越えなければならない目標
元斗皇拳伝承者しか思いつかん
そういや別衣装の呼び名が金色のファル子だったか
トウショウファルコ「…」
ロックミーアマデウス
ベストヒットUSA!
スターフォックスの鳥かな?
未来その手に 飛び立つFalco
あっちのオタクには◯◯子の意味は多分通じる
なんなら説明してくれる情報通ニキネキもいる
ウマに限らんがこんな日本限定のオタクコンテンツ海外で通じるのかと不安になる
が、大丈夫だ向こうもオタクだって金言には唸ったよね
小野妹子が物凄く勘違いされそう
しかも、妹に-子という二段構え
違う国では「子曰く~」の「子」は年配のオッサンばかりだって言ってさらに混乱させてみるか。
「センパイ=片想いの相手」とか、テンプレートには合致するけど変な風に定着する例もあるわな
ブッカケ=全部それって認識でぶっかけうどんの名前を変えざるを得なかったなんて話もあるしねえ
とはいえ、和製英語量産しているからその辺りは人のことばかりはではある
ファル子は感情や気合をなんでも言語化するのが独特でカワイイ
でも翻訳の担当者はきっと戸惑うだろう
ふんぬっ☆ そぉいやっさい♪♪♪♪
ぬうううううう~~~~~っ☆
ぶうぶつぶつ ねんねね~ん
頑張って米国でも流行らせて、米国出身の馬の実装を望まれる流れにして欲しい。セクレタリアトとかアメリカンファラオとかフライトラインとか育てたい…
ビスケット!シービスケットもお忘れなく!
スパイダーマンの人がジョッキーやってた映画は良かったね
とにかく、同僚のウルフってジョッキーがいいやつ過ぎて…
有名なウォーアドミラルとのタイマン勝負は主戦のスパイダーマンじゃなくてこのウルフ騎乗なんだよな
📱私もウマ娘になるわ
👻「なあ。」
ハーイ アイム ファルコ !!
マイ ドリーム イズトゥ ビー ザ ベスト ウマドル アイ キャン ビー !!
シャイ✩.*˚
ファルコだと-oで終わるから男の名前だな。牡だから問題無い。
英語は他のヨーロッパ諸語と違って文法上の性が消失してるからな
イタリア語とかスペイン語とかロマンス語圏の人からすれば違和感あると思う
ただスラヴ語圏だと-o語尾は中性名詞だったりするし、語派によって少しずつ違うけど
ン「時々でいいので思い出してください…」
N「それな」
英語表記だとUMA娘か。より正しいのかもしれない。
ホースドーターちゃうねんな
こういうのはKARAOKE然り、現地語を尊重するのか
UMA-Girlsかもしれん
俺たちはまだ画面越し以外で見たことがないんだ
アニメ一期のころはhorse girlって訳語だった気がする
固有名詞としてのUMAMUSUMEに変化したってことじゃないかな
そもそも英語では未確認生物のことを”cryptid”って言う
日本で通用するUMAって言葉は実は和製英語
>>英語版だと仮面ライダーってMASKED RIDERですか?
>>KAMEN RIDERです
海外での表記はKAMEN RIDERだが
日本でアルファベット表記の時はMASKED RIDER
という間違えやすい罠に注意だ
Masked Riderって書くとなんか都市伝説で出てくる人物っぽいし
Kamen Riderが良いな
Umadolってなんなんですか先生!
UMA-DOL
未確認生命体の偶像(崇拝対象)だ
一周回って本来の意味に近づいたな
UMA-$
未確認生命体の通貨だ
Mrs.TAZUNAという謎のエージェントがSchool内に流通させているという…
242: 名無しさん 25/02/17(月)18:51:33 No.1284190056
>>233
向こうに子がガールの意味になるのわかる人は少ないと思います
アメリカ人「小野妹子…ガールデスネ!!」
まぁ日本でもアーサー王やゴッホが女の子になってんだし…
カミーユに「なんだ男か」する国だしな
(海外ではカミーユは元々男性名)
アーサー王は実在性が不確かだし、ゴッホはフィンセントとは
言ってないからセーフだけど、宮本武蔵やフランシス・ドレイクのように
記録が残ってる人物はいかがなものかと思うわ
>>アメリカのアンクル・サムなど国の擬人化があります
スケールがデカイです
お?ヘタリアか?
System
Memory of
Ability
Region
Trial is
Format
Area
Looking
Calcium on
Official
Nature.
そこはFalkoやろ
まぁ本スレでも言われてる通りファル子って通じないだろうし仕方ない。
日本語の-子を意識してFal-koと表記する手もあったけど
どうやら日本語感を活かすより向こうの愛称っぽい馴染みやすい綴りを採用したようだ
ちなみに元斗皇拳伝承者もスターフォックスの鳥さんも英語表記がFalcoなので
英語だと名前だけではファル子と区別つかない模様
実は英語のfalconの語源はラテン語のfalcoなので、どっちかというとラテン語への先祖返りなのよね
ちなみにラテン語の-o語尾はロマンス諸語では大抵-onになる(例、羅:constellatio→仏:constellation)
ちなみに元斗皇拳伝承者もスターフォックスの鳥さんも英語表記がFalcoなので
英語だと名前だけではファル子と区別つかない模様
いうて日本にだって海外の軍隊の昔の艦船やら、マイナーな伝承の登場人物にやたら詳しいオタクがいるんだから、向こうにだって日本の昔の競走馬に詳しいオタクがいたって不思議は無いでしょう
マジレスすると海外にも日本アニメガチ勢や日本競馬ガチ勢はいる
向こうの日本アニメの掲示板ではウマ娘アニメの感想のたびに現れて元ネタ解説や日本的な演出についての疑問に答えたりしていたそうな
「なぜスペは頭の上にケーキを乗せているんだ!元ネタは!」
「日本でもバースデーケーキとは考察されているが理由や詳細は不明だ。ちなみに隣に映っている老人は〜」
日本文化に興味ある人はいろんなジャンルの有名な漫画とか漁りそうだし
みどりのマキバオーみたいな作品を通して日本競馬に興味を持つようになったケースとかあるかもしれない
現実の男性名ファルコさんがファルコンから取った名前なのでこれでいいのだ
日本で言えば隼(しゅん)くん
金色のファルコ
フォントお洒落やな
日本語紹介文
ウマ娘のアイドル、略してウマドルな女の子。 ウマドルとはウイニングライブにも重きを置き、かわいく勝ち、センターで歌い踊ることを目指す存在。 ファンとの交流や宣伝など、草の根的活動にも余念がない。 ダートの方が得意だが、泥臭いイメージを少し気にしている。
英語表現
for short:略して
focus on:力を入れる、重点を置く
aim to do:~することを目指す
serve as:~として役に立つ
publicity:宣伝、注目
may serve as good publicityで「良い宣伝として役に立つかもしれない」といった意味。
proficient:堪能な、熟練の
unsightly:醜い、見苦しい、見た目の悪い
She has a slight complexは、「少し複雑な感情を抱いている」といった感じ
about以下が何に対してかを示す。
being associated with:~に関連した
the unsightly substanceは直訳すると見苦しい物質だが、ここでは泥のこと。
つまり、「熟練したダート走者だが、汚い泥のイメージに結びつけられることを気にしている」といった意味。